戈蒙网欢迎您注册。欢迎您加入戈蒙文学大家庭。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?请用中文名注册
x
与现代语言无异的古诗句
“波光摇海月,星影入城楼。” 如果没有读过李白的《宿白鹭洲寄杨江宁》,很多人都以为这是现代人写的诗句。全诗如下:
宿白鹭洲寄杨江宁
李白 (唐)
朝别朱雀门,暮栖白鹭洲。
波光摇海月,星影入城楼。
望美金陵宰,如思琼树忧。
徒令魂入梦,翻觉夜成秋。
绿水解人意,为余西北流。
因声玉琴里,荡漾寄君愁。
这也难怪,通过读全诗,“波光摇海月,星影入城楼” 这两句诗完全可以用现代语言来注释。其实,隋唐以来的诗词的创作语言于今天来说变化是不大的。它们之所以古,就是古在地名的古以及一些当时民风方言的古,我们加以留意一下,其它直接用现代文来解释就行。如这首诗:
住宿白鹭洲时写给(金陵县令)杨江宁
早上离开朱雀门,傍晚晚寄宿在白鹭洲。
流水的波光摇荡着江海里的明月,天上星星的影子潜入城楼里面。
望着美丽的景色想起金陵的县令,就好象思念广寒宫里的桂花树一样担心。
虽然强迫平静自己的思想入睡,但一翻身就醒来感觉这夜象整个秋天那么漫长。
悠悠绿水知道我的心意,在代我先向(你居所的)西北方向流去。
因为心声象乐曲闷在玉琴里,正焦急地荡漾着我对你的愁思。
注:朱雀门(金陵南门);白鹭洲(金陵西门外长江中间的沙洲)。古时的金陵就是现在的南京。
除了地名典故和特别语气,本人对古诗词一般都用现代人的情感去领会。就象这首诗,或许这样注释与书本和其它资料有出入,但本人觉得,这样的解释更接近诗的原意
|